Період оскарження умов закупівлі - по 20-02-2026, 00:00
Контактна особа замовника, уповноважена здійснювати зв’язок з учасниками: З технічних питань: Андрєянова Світлана Василівна, старший фахівець, телефон: (067) 297-84-85; електронна адреса: Svitlana.Andrieianova@bank.gov.ua; З організаційних питань: Лис Ніна Іванівна, менеджер, телефон (044) 521-89-08; електронна адреса: Nina.Lys@bank.gov.ua. Джерело фінансування закупівлі: Кошти Національного банку України. Математична формула для розрахунку приведеної ціни не застосовується. Єдиний критерій оцінки – ціна. Усі документи, що входять до складу тендерної пропозиції та підготовлені безпосередньо учасником, мають бути складені українською мовою. У разі надання учасником документів, що вимагаються цією тендерною документацією, складених учасником іноземною мовою в минулих періодах, та/або наданих сторонніми підприємствами чи установами, таких як: накази про призначення, протоколи зборів, договори, накладні, акти, виписки, листи-відгуки, технічні специфікації, сертифікати, паспорти якості тощо, та/або скріншоти сторінок з офіційних іноземних сайтів, та/або сканкопії публікацій іноземних друкованих видань або письмових підтверджень, повинні надаватися разом із їх автентичним перекладом українською мовою. Стандартні характеристики, вимоги, умовні позначення у вигляді скорочень та термінологія, пов’язана з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними або національними стандартами, нормами та правилами, викладаються мовою їх загально прийнятого застосування. Уся інформація розміщується в електронній системі закупівель українською мовою, крім тих випадків коли використання букв та символів української мови призводить до їх спотворення (зокрема, але не виключно адреси мережі "інтернет", адреси електронної пошти, торговельної марки (знаку для товарів та послуг), загальноприйняті міжнародні терміни). Учасники-нерезиденти України, які беруть участь у процедурі закупівлі, можуть додатково подати свою тендерну пропозицію, викладену англійською мовою. Переклад повинен бути засвідчений підписом учасника (якщо учасником є фізична особа – підписами перекладача та учасника-фізичної особи). Визначальним є текст, викладений українською мовою.
| Статус: | Завершена закупівля |
| Бюджет: | 1 943 500 UAH (з ПДВ) |
| Вид предмету закупівлі: | Послуги |
| Мінімальний крок аукціону: | 20 000 UAH |
| Оцінка пропозицій: | За вартістю придбання |
| Замовник: | Національний Банк України |
| ЄДРПОУ: | 00032106 Досьє YouControl |
| Сайт: | http://bank.gov.ua |
| Контактна особа: | Ольга Скічко |
| Телефон: | +380442540108, +380677908565 |
| E-mail: | olha.skichko@bank.gov.ua |
| Місцезнаходження: | 01601, Україна, Київська область,Київ, вул. Інститутська, 9 |
2 |
ПОВІДОМЛЕННЯ з вимогою про усунення невідповідностей 1. Перелік виявлених невідповідностей: У тендерній пропозиції ТОВ “СПІК ВЕЛЛ”, код за ЄДРПОУ 30777164, на закупівлю “Навчання англійської мови - 80580000-3”, код ДК 021-2015: 80580000-3 — Викладання мовних курсів, оголошення № UA-2026-02-12-014097-a, на виконання учасником кваліфікаційних критеріїв, виявлено невідповідності, а саме: 1. Учасником надано сертифікати СELTA, видані Красновій О., Кобзар Д., Пішко О. та їх переклад українською мовою (файл “2.2. Сканкопії сертифікатів CELTA методистів”), проте переклад не засвідчений підписом учасника, що не відповідає вимогам пункту 7 “Інформація про мову (мови), якою (якими) повинні бути складені тендерні пропозиції” розділу І “Загальні положення” (Переклад повинен бути засвідчений підписом учасника (якщо учасником є фізична особа – підписами перекладача та учасника-фізичної особи); підпункту 2 пункту 2 “Інформація та документи, що підтверджують відповідність учасника кваліфікаційним (кваліфікаційному) критеріям” додатку 1 до тендерної документації “Перелік документів та/або інформації, які подаються учасником процедури закупівлі у складі тендерної пропозиції”(2) Наявність в учасника процедури закупівлі працівників відповідної кваліфікації, які мають необхідні знання та досвід: Наявність в учасника процедури закупівлі документально підтверджених методистів, які мають сертифікати СELTA або DELTA: - сканкопії сертифікатів СELTA або DELTA методистів, не менш ніж 2 (надання свідоцтв, сертифікатів, дипломів тощо англійською/російською мовою здійснюється з перекладом українською мовою відповідно до пункту 7 Інформація про мову (мови), якою (якими) повинні бути складені тендерні пропозиції розділу І. Загальні положення). 2. Посилання на вимогу (вимоги) тендерної документації, щодо якої (яких) виявлені невідповідності: 1. Пункт 7 “Інформація про мову (мови), якою (якими) повинні бути складені тендерні пропозиції” розділу І “Загальні положення”: Переклад повинен бути засвідчений підписом учасника (якщо учасником є фізична особа – підписами перекладача та учасника-фізичної особи; підпункт 2 пункту 2 “Інформація та документи, що підтверджують відповідність учасника кваліфікаційним (кваліфікаційному) критеріям” додатку 1 до тендерної документації “Перелік документів та/або інформації, які подаються учасником процедури закупівлі у складі тендерної пропозиції”: 2 2) Наявність в учасника процедури закупівлі працівників відповідної кваліфікації, які мають необхідні знання та досвід: Наявність в учасника процедури закупівлі документально підтверджених методистів, які мають сертифікати СELTA або DELTA: - сканкопії сертифікатів СELTA або DELTA методистів, не менш ніж 2 (надання свідоцтв, сертифікатів, дипломів тощо англійською/російською мовою здійснюється з перекладом українською мовою відповідно до пункту 7 Інформація про мову (мови), якою (якими) повинні бути складені тендерні пропозиції розділу І. Загальні положення. 3. Перелік інформації та/або документів, які повинен подати учасник для усунення виявлених невідповідностей: 1. Засвідчений підписом учасника переклад сертифікатів СELTA, виданих Красновій О., Кобзар Д., Пішко О.
Увага! При внесенні змін до пропозиції, Вам необхідно знову накласти підпис.
Увага! При внесенні змін до пропозиції, Вам необхідно знову накласти підпис.
Увага! При внесенні змін до пропозиції, Вам необхідно знову накласти підпис.