Період оскарження умов закупівлі - по 17-09-2023, 00:00
Подача вимоги на умови закупівлі - по 17-09-2023, 00:00
категорія Замовника:згідно п. 3 ч. 4 ст. 2 Закону України "Про публічні закупівлі"
| Статус: | Завершена закупівля |
| Бюджет: | 1 970 000,00 UAH (з ПДВ) |
| Вид предмету закупівлі: | Товари |
| Мінімальний крок аукціону: | 9 850,00 UAH |
| Оцінка пропозицій: | За вартістю придбання |
| Замовник: | Управління капітального будівництва та житлово-комунального господарства Охтирської міської ради |
| ЄДРПОУ: | 40516392 Досьє YouControl |
| Контактна особа: | Кириченко Анна Юріївна |
| Телефон: | +380544625859 |
| E-mail: | [email protected] |
| Місцезнаходження: | 42700, Україна, Сумська область,місто Охтирка, вулиця Чкалова,27-а |
10 |
Шановний учаснику! При розгляді Вашої тендерної пропозиції уповноваженою особою виявлено невідповідності, а саме: 1. Пункт 11 Додатку 4 до тендерної документації (Інші документи, які Учасник повинен надати у складі тендерної пропозиції), містить вимогу надати «Копію сертифікату відповідності або паспорт якості на товар (сертифікат якості)». Відповідно до п.7 розділу I Тендерної документації - Документи або копії документів (які передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї), які надаються Учасником у складі тендерної пропозиції, викладені іншими мовами, повинні надаватися разом із їх автентичним перекладом українською мовою. Також частиною 6 статті 28 Закону України «Про технічні регламенти та оцінку відповідності» передбачено що, декларація про відповідність повинна бути складена державною мовою, а в разі якщо вона була складена іншою мовою - перекладена на державну мову. Відповідно до ст. 38 Закону «Про нотаріат», засвідчити правильність перекладу можуть консульські установи України. Згідно з Порядком вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, якщо одночасно вчиняється й переклад на іншу мову, то переклад розміщується поруч із текстом документа на одній сторінці, розділеній вертикальною рисою таким чином, щоб оригінальний текст розташовувався з лівого боку, а переклад – з правого. Переклад має бути зроблений З УСЬОГО ТЕКСТУ ДОКУМЕНТА і закінчуватися підписами. В наданому Вами Сертифікаті якості виробника відсутній повний переклад на державну мову, а саме відсутній переклад назви виробника, адреси та печатки. Враховуючи вищевказане, просимо Вас виправити виявлені невідповідності при поданні Вашої тендерної пропозиції, а саме: на вимогу пункту 11 Додатку 4 до тендерної документації (Інші документи, які Учасник повинен надати у складі тендерної пропозиції), надати скановану копію оригіналу сертифікату відповідності на Сіль для промислового переробляння ДСТУ 4246:2003 кам'яна, з протизлежувальною добавкою до 150 г/т, сорт вищий, крупність 3 без пакування (насипом) та повний переклад даного сертифікату, засвідчений відповідно до Закону України «Про нотаріат».
Увага! При внесенні змін до пропозиції, Вам необхідно знову накласти підпис.
Увага! При внесенні змін до пропозиції, Вам необхідно знову накласти підпис.
Увага! При внесенні змін до пропозиції, Вам необхідно знову накласти підпис.
Увага! При внесенні змін до пропозиції, Вам необхідно знову накласти підпис.