1.1. Учасник у складі тендерної пропозиції подає довідку в довільній формі з інформацією про виконання не менше двох аналогічних договорів. Аналогічним вважається договір, укладений протягом останніх п’яти років, що передують даті оголошення процедури закупівлі, предметом якого передбачалося надання послуг з усного послідовного перекладу. Зокрема, аналогічними вважаються договори, що передбачали: • надання послуг усного послідовного перекладу під час офіційних заходів, зустрічей, переговорів, семінарів, тренінгів, конференцій, презентацій або інших комунікаційних заходів; та/або • усний переклад у сферах міжнародного співробітництва, публічного управління, місцевого самоврядування, науки, технічної або інженерної діяльності; та/або • усний переклад технічної, спеціалізованої або професійної тематики, у тому числі у сферах водопостачання, водовідведення, екології, енергетики, інфраструктури, будівництва або експлуатації обладнання; та/або • усний переклад під час заходів за участю міжнародних партнерів, іноземних делегацій, експертів або представників органів влади; та/або • усний переклад, що вимагав використання спеціалізованої термінології українською та іноземною мовами. Аналогічним також вважається договір, предмет якого охоплює частину послуг, передбачених технічною специфікацією цієї закупівлі. 1.2. Копія не менше одного виконаного аналогічного договору, зазначеного в наданій Учасником довідці. 1.3. Документ/и на підтвердження виконання не менше ніж одного аналогічного договору, зазначеного в наданій Учасником довідці, відповідно до додатку 2 тендерної документації (накладна, акт приймання-передачі тощо)